What’s going on here?

Synapses is a repository for columns, rants and reflections, mostly on secular humanist issues and politics in South Africa. Please take a look around, and leave a comment if so inclined. You can also subscribe by RSS, or follow me on Twitter.

Who writes this stuff?

All the content, unless otherwise specified, is the work of Jacques Rousseau. If you want to get in touch with me, here are some contact details. Please do not reproduce content elsewhere without linking back to the relevant post.

Comment policy

I'm a firm believer in free speech. However, there are ample opportunities for venting of spleen elsewhere on the internet. I reserve the right to edit or delete comments that exceed the threshold of my tolerance for stupidity or malice.

A small elegy

JirĂ­ Orten’s – A Small Elegy, translated by Lynn Coffin

My friends have left. Far away, my darling is asleep.
Outside, it’s as dark as pitch.
I’m saying words to myself, words that are white
in the lamplight and when I’m half-asleep I begin
to think about my mother. Autumnal recollection.
Really, under the cover of winter, it’s as if I know
everything–even what my mother is doing now.
She’s at home, in the kitchen. She has a small child’s stove
toward which the wooden rocking horse can trot,
she has a small child’s stove, the sort nobody uses today, but
she basks in its heat. Mother. My diminutive mom.
She sits quietly, hands folded, and thinks about my father,
who died years ago.
And then she is skinning fruit for me. I am in
the room. Sitting right next to her. You’ve got to see us,
God, you bully, who took so much. How
dark it is outside! What was I going to say?
Oh, yes, now I remember. Because
of all those hours I slept soundly, through calm
nights, because of all those loved ones who are deep
in dreams–Now, when everything’s running short,
I can’t stand being here by myself. The lamplight’s too strong.
I am sowing grain on the headland.
I will not live long.


Related Posts

No related posts.

Leave a Reply